Skip to content ↓
Redborne Upper School

Redborne Upper School

& Community College

Rouen October 2018

See here for photos of the trip

Claude en France

Claude s’est bien amusé en France. Il est fan des trains alors le voyage était très agréable pour lui, particulièrement l’Eurostar. Aussi il adore la nourriture. Claude a mangé beaucoup de nourriture délicieuse. Par exemple: la brioche, les éclairs, le tiramisu, le melon etcétéra, mais sa nourriture préférée était les baguettes. Il a vraiment aimé les attractions touristiques mais en particulier il a apprécié les visites à Rouen et à Paris y compris le Gros Horloge, la Tour Montparnasse et la Tour Eiffel. Claude a aimé la maison de la famille où on est logé; c’était énorme ! La famille était très accueillante (si on oublie son enlèvement temporaire par une des filles la dernière soirée). Il était particulièrement reconnaissant de sa propre chaise dans notre chambre. Pour conclure, visiter la France c’était un vrai plaisir pour Claude !

Claude enjoyed himself in France. He is a fan of trains so the journey was very enjoyable for him, especially the Eurostar. He also loves food. Claude ate a lot of delicious food. For example: brioche, eclairs, tiramisu, melon etc. but his favourite food was baguettes. Among his favourite things are the sights that we saw in Rouen and Paris. Some of the sights he saw included the Gros Horloge, the Montparnasse Tower and the Eiffel Tower. Claude liked the family’s house; it was huge! The family were very welcoming despite one of the girls temporarily kidnapping him on the final evening. He was particularly grateful for his own chair in our bedroom. In conclusion, France made Claude very happy!

Phillipa Price

French lessons at French in Normandy

Pendant notre séjour, nous avons fait trois heures de cours de français le lundi et le mercredi au centre éducatif de French in Normandy. Ces cours avaient pour but de nous enseigner des coutumes et des cultures en France, et on exigeait que nous parlions français n’importe quelle situation. La première journée, nous avons appris de nous présenter à un autre, comme on devrait faire à sa famille d’accueil ou aux autres gens français. Nous avons aussi appris du système éducatif français et avons pitié de ceux dont la journée scolaire dure neuf heures … Le mercredi, on nous a appris de << la fête nationale >> française, connue aussi comme le 14 juillet, et de son histoire. Puis nous nous sommes divisés en trois groupes pour livrer des présentations sur un genre de festival anglais : historique, traditionnel et culturel. Grâce à cette activité, nous avions le plaisir d’apprendre de la fête du Fromage Roulant à Gloucestershire, l’épitomé de la culture anglaise, bien sûr.

 

During our stay, we did three hours of French lessons on Monday and Wednesday at the educational centre, French in Normandy. These lessons aimed to teach us about customs and cultures in France, and they insisted that we spoke French no matter what. On the first day we learnt to introduce ourselves to one another, like we had to do with our host family or other french people. We also learnt about the French education system and pitied those whose school day lasts nine hours … On Wednesday, we were taught about the French ‘national festival’, also known as the 14th July, and about its history. Then we were divided into three groupes to deliver presentations on a type of English festival: historical, traditional and cultural. Thanks to this activity, we had the pleasure to learn about the Cheese Rolling festival in Gloucestershire, the epitome of English culture, of course.

Lauren Keane

La Tour Montparnasse

La Tour Montparnasse est un gratte-ciel à Paris, et sa hauteur est 210m. Nous l’avons montée, et il y avait une belle vue panoramique de Paris, ce qui était une bonne opportunité pour prendre les photos. Dans le magasin au 56ème étage, on peut acheter les billets de €0 (ça coût €2 !) Il y a aussi une terrasse en plein air qui est entourée par des vitrines. Je recommanderais la Tour Montparnasse à tout le monde !

The Montparnasse Tower is a skyscraper in Paris and it is 210 metres tall. We climbed it and there was a beautiful panoramic view of Paris, which was a good opportunity to take photos. In the shop on the 56th floor you can buy €0 notes (which cost €2!). There was also an outdoor terrace which is enclosed by glass. I would recommend the Montparnasse Tower to everyone!

Emily Barrett

LaTour Eiffel et Les Champs de Mars (Paris)

Après avoir monté la tour Montparnasse, nous avons traversé brièvement Paris jusqu’aux Champs de Mars, le jardin devant la tour Eiffel. On a eu de temps libre donc nous avons pris un pique-nique, y compris des baguettes de Paul. Nous nous sommes assis sur la pelouse dans les rayons de soleil avec la tour Eiffel qui se profilait sur nous. On a profité de l’opportunité de poser pour des photos et d’acheter des cafés qui étaient ridiculement petits.

After we went up the Montparnasse tower we walked briefly across Paris to the Champs de Mars, the gardens in front of the Eiffel tower. We had some free time so we had a picnic, including baguettes from Paul. We sat down on the grass in the sunshine with the Eiffel tower looming above us. We also took the opportunity to pose for photos and buy some absurdly small coffees.

Michael Wetherill

The Army Museum

Quand nous étions à Paris, nous sommes allés au musée de l’armée. C’est dans le bâtiment qui s’appelle Les Invalides où on peut trouver un hôpital pour les soldats blessés et aussi plusieurs musées.  A mon avis c’est un bâtiment vraiment impressionnant qui se trouve près de la Tour Eiffel. Il y avait un guide qui nous a expliqué beaucoup sur la vie des français et de la résistance, surtout à Paris, pendant la deuxième guerre mondiale quand France était sous le contrôle de l’Allemagne.

When we were in Paris we went to the Army museum. It is in the building that is called “Les Invalides” where you can find a hospital for wounded soldiers and also several museums. In my opinion it is a very impressive building which is near the Eiffel Tower. There was a guide who explained a lot to us about the life of French people and about the Resistance, especially in Paris, during the Second World War when France was under the control of Germany.

Jamie Tyrrel

Panorama XXL

Pour moi, le Panorama XXL était le moment le plus marquant du voyage. Nous avons visité ce bâtiment incroyable le troisième jour à Rouen. Cette expérience historique nous a emmené au cœur de la Rome à l’apogée de sa splendeur architecturale. Nous avons appris beaucoup au sujet de l’entrée triomphale de l’Empereur Constantine et de ses légions à Rome après avoir vaincu Maxence en 312 après JC. La bande sonore et les jeux de lumière complètent l’œuvre monumentale, ce que j’ai beaucoup aimé !

For me, the Panorama XXL was the highlight of the trip. We visited this incredible building on the third day in Rouen. This experience took us to the heart of Ancient Rome and the height of its architectural splendour. We learnt a lot about the triumphant entry of Emperor Constantine and his legions in Rome after having defeated Maxence in 312 AD. The soundtrack and the lighting completed the monumental work, I liked this a lot!

Rachel Clay

L’Historial de Jeanne d’Arc

The visit to the ‘Historial de Jeanne d’Arc’ was very engaging and fascinating. We learnt a lot about Joan of Arc and the history of France during the 15th century. We were given audioguides in English, but those who wanted to challenge themselves could listen to the information in French. It was a very immersive experience, which unfolded like a play, with holographic characters and a storyline based on the story of Joan of Arc. It was a very engaging experience which I would really recommend.

La visite à l’Historial de Jeanne d’Arc était très captivante at fascinante. On a appris beaucoup sur Jeanne d’Arc et l’histoire de la France pendant le quinzième siècle. On a reçu des audioguides en anglais, mais ceux qui ont voulu se défier pouvaient écouter l’information en français. C’était une expérience très immersive, qui se déroulait comme une pièce de théâtre, avec des personnages en hologramme et une intrigue au sujet de l’histoire de Jeanne d’ Arc. C’était une expérience très captivante que je recommanderais.

Eliza Tyrrel

La Cathédrale de Notre Dame (Rouen)

Nous avons visité la cathédrale la dernière journée et elle était si belle. Son apparence gothique crée une ambiance calme et respectueuse. Quand nous y sommes entrés, nous étions choqués par l’échelle immense de l’intérieur et son élégance. La cathédrale est située au centre de Rouen Rive-Droite, tout près des magasins. Tout le monde a beaucoup apprécié l’architecture et on faisait semblant de se marier en descendant l’allée centrale ! La tranquillité de la cathédrale nous a donné un moment de réfléchir sur le voyage et de préparer notre départ l’après-midi.

We visited the cathedral on the last day and it was so beautiful. Its gothic appearance creates a calm and respectful atmosphere. When we entered, we were shocked by the immense scale of the interior of the cathedral and its elegance. The cathedral is in central Rouen, a short walk from the shops. Everyone really appreciated the architecture and we pretended to be brides walking down the central aisle. It gave us a moment to reflect upon the trip and to prepare to leave in the afternoon

Rosie Till

Le Gros Horloge

While visiting the town of Rouen for the last time on the Thursday morning, we had the chance to go up the Gros Horloge in order to understand why it is such an important part of the history of Rouen. Personally, I enjoyed being able to see where my mum visited during her childhood especially the clock. We climbed the spiral staircase all the way to the top which led us to an amazing view of all the monuments and unique buildings. It included an audio guided tour which listed the background of when and how the clock was built. It was a very interesting visit and I would recommend it to anyone thinking of going on the trip in the future years to come.

En visitant la ville de Rouen pour la dernière fois jeudi matin, nous avons eu de la chance de monter le Gros Horloge pour comprendre pourquoi c’est une partie si importante de l’histoire de Rouen. Personnellement, j’ai apprécié de pouvoir voir où ma mère a visité pendant son enfance en particulier l’horloge. Nous avons grimpé l’escalier en colimaçon jusqu’au sommet, ce qui nous a permis d’avoir une vue incroyable sur tous les monuments et bâtiments uniques. Il a inclus une visite audio guidée qui répertorie l’arrière-plan de quand et comment l’horloge a été construite. C’était une visite très intéressante et je la recommanderais à tous ceux qui envisagent de faire ce voyage dans les années à venir.

Chloé Edwards

Contact Us

Flitwick Road, Ampthill,
Bedfordshire,
MK45 2NU

01525 404462